Traducción

Traducciones especializadas

Para que un texto especializado llegue adecuadamente a la lengua de destino, es muy importante que la terminología de cada campo especializado haya sido utilizada de manera correcta y coherente. Para poder asegurar este aspecto, trabajo con glosarios, memorias de traducción y sistemas de gestión de terminología (SDL Trados Studio 2014).

Adaptaciones

A la hora de traducir textos publicitarios (eslóganes, juegos de palabras y características específicas de cada cultura) no basta con una simple traducción. Aquí yo adapto su texto a la cultura, al mercado y al grupo destinatario, sin perder de vista el mensaje esencial del texto.

Proyectos

¿Necesita traducir un proyecto de gran extensión a varios idiomas? Recurriendo a una red de traductores profesionales nativos en diferentes lenguas, me encargo de gestionar sus proyectos de traducción, coordinándolos hasta la entrega final.


Áreas de especialización:

traducción jurídica

(contratos y acuerdos, sentencias,

expedientes de investigación,

testimonios y demandas...)

traducción económica y financiera

(contratos, estatutos, poderes,

informes anuales...)

documentos oficiales

(extractos del registro mercantil,

títulos y expedientes académicos, certificados,

partidas de nacimiento y de matrimonio,

certificados de defunción, sentencias de divorcio...)

marketing, publicidad y RP

(textos publicitarios, folletos, flyers...)

páginas web

correspondencia comercial

agricultura ecológica

enología y viticultura

turismo, arte, cultura y ocio

medicina


Si necesita traducir un texto a otro idioma, no duden en ponerse en contacto conmigo. Trabajo con redes de traductores profesionales, como por ejemplo los RHEIN-MAIN-ÜBERSETZER, y me encantaría poder ayudarle.