Interpretación

interpretación de acompañamiento

(en viajes de negocios, ferias,

visitas guiadas, inspecciones…)

para los servicios comunitarios

(en las administraciones públicas

u hospitales)

servicios de recepción

(recepción de invitados y clientes en el aeropuerto,

asistencia en el check-in en hoteles

o en otras actividades y trámites…)

interpretación para los tribunales y notarías

(en procedimientos jurídicos o ante notario)


Interpretación telefónica y por vídeo vía Skype

La interpretación por vídeo le ofrece nuevas oportunidades de comunicación a escala mundial sin barreras lingüísticas. Agrégueme como intérprete por vídeo a su reunión por Skype. A petición del cliente me encargaré también de establecer la multiconferencia y de concretar de antemano la fecha y hora para la reunión con su interlocutor extranjero.

Beneficios evidentes de la interpretación por vídeo son la independencia del lugar de cada uno de los interlocutores, así como la reducción de gastos por desplazamiento, el pago de dietas de viaje y manutención del intérprete.

Usted y su interlocutor únicamente necesitan disponer de conexión a Internet y una cuenta de Skype. Si está interesado, pónganse en contacto conmigo para poder organizarlo todo. Asimismi le ruego me facilite de antemano una breve descripción del contenido de la conversación que desea mantener.

Técnicas de interpretación

Interpretación consecutiva

En la interpretación consecutiva reproduzco su texto hablado, después de que usted haya terminado de hablar, en la otra lengua. Si se trata de un discurso más largo, la interpretación a la lengua de destino se produce por partes, interrumpiéndose el discurso después de unos minutos hablados. Para esta técnica no se necesita disponer de ningún tipo de dispositivo especial para conferencias (en caso necesario, un micrófono). Sin embargo, es importante contar como mínimo con el doble de tiempo para el discurso.


Interpretación susurrada (chuchotage)

La interpretación susurrada se lleva a cabo simultáneamente en un tono susurrado. En estos casos suelo situarme entre las personas que precisan el servicio de interpretación. En ningún momento se realiza la interpretación desde una cabina, como es habitual en la interpretación simultánea.